。「ホテルの駐車場を事前に確認・予約する場合」のやり取りを、日本語→ドイツ語→カタカナ読みで示します。ビジネス的・旅行者向けに簡単な会話例にしています。
例:ホテルでの駐車場予約・確認
1️⃣ 到着時にフロントで確認
日本語
- 旅行者:「すみません、宿泊予定の者です。駐車場は利用できますか?」
- ホテル:「はい、専用駐車場があります。予約は必要です。」
- 旅行者:「予約をしたいのですが、可能ですか?」
- ホテル:「もちろんです。お名前と滞在日を教えてください。」
ドイツ語
- 旅行者:「Entschuldigung, ich habe eine Reservierung. Gibt es Parkplätze für Gäste?」
- ホテル:「Ja, wir haben private Parkplätze. Eine Reservierung ist erforderlich.」
- 旅行者:「Ich möchte einen Parkplatz reservieren. Ist das möglich?」
- ホテル:「Natürlich. Bitte nennen Sie mir Ihren Namen und die Aufenthaltsdaten.」
カタカナ表記
- 旅行者:「エントシュルディグング、イッヒ ハーベ アイネ レゼルヴィールング。ギプト エス パルクプラッツェ フュア ゲステ?」
- ホテル:「ヤー、ヴィー ハーベン プライヴァーテ パルクプラッツェ。アイネ レゼルヴィールング イスト エアフォーダリヒ。」
- 旅行者:「イッヒ メヒテ アイネン パルクプラッツ レゼルヴィーレン。イスト ダス メーグリッヒ?」
- ホテル:「ナトゥーアリッヒ。ビッテ ネンネン ズィー ミア イーレン ナーメン ウント ディー アウフエントハルツダーテン。」
2️⃣ 電話・メールで事前予約する場合
日本語
- 旅行者:「こんにちは。来月、そちらに宿泊予定です。駐車場を予約したいのですが。」
- ホテル:「はい、可能です。予約を承りました。」
ドイツ語
- 旅行者:「Hallo, ich werde nächsten Monat bei Ihnen übernachten. Ich möchte einen Parkplatz reservieren.」
- ホテル:「Ja, das ist möglich. Ihre Reservierung ist bestätigt.」
カタカナ表記
- 旅行者:「ハロー、イッヒ ヴェルデ ネクシュテン モナート バイ イーネン ユーバーナハテン。イッヒ メヒテ アイネン パルクプラッツ レゼルヴィーレン。」
- ホテル:「ヤー、ダス イスト メーグリッヒ。イーレ レゼルヴィールング イスト ベシュテーティグト。」
💡 ポイント
- Reservierung(レゼルヴィールング) → 予約
- Parkplatz(パルクプラッツ) → 駐車場
- erforderlich(エアフォーダリヒ) → 必要
- bestätigt(ベシュテーティグト) → 確認済み
コメント